เชื่อว่าเพื่อน ๆ หลายคนอาจจะเคยเห็นความบรรลัยของการใช้กูเกิลแปลภาษามาเยอะแล้วใช่มะ?
แต่ผมคิดว่าคงไม่มีอันไหนพีคเท่าอันนี้แล้วล่ะ 5555
เรื่องของเรื่องก็คือมีสมาชิกเว็บไซต์ Reddit ท่านนึง ชื่อว่าคุณ __eczemuth__ แกเอารูปเมนูของร้านอาหารในไทยไทย ไปโพสต์กระทู้
ซึ่งในภาพเราจะเห็นเป็นภาษาไทยว่าคือเมนู “มันบดเบคอนชีส” แล้วก็มีคำภาษาอังกฤษกำกับด้วยว่า “It Grinds Bacon Cheese”
ก็นั่นแหละครับ ตรงตัวเลย It = มัน Grinds = บด Bacon = เบคอน Cheese = ชีส รวมกันเลยเป็น มันบดเบคอนชีส ตรงตัวเป๊ะ ๆ เลย (เออ ผิดตรงไหนล่ะ!?)
งานนี้ก็เลยกลายเป็นไวรัลขึ้นมาครับ ลองไปส่องคอมเมนต์กันสักหน่อยดีกว่า
“ที่ถูกมันต้องเป็น Mashed Potato with bacon and cheese ต่างหากล่ะ”
“ผมเป็นคน US นะ มาอยู่ที่ไทยตั้งแต่ปี 2006 เวลาเจออะไรแบบนี้ก็ยังหัวเราะทุกครั้ง บางอย่างก็บ้าเกิน อันนี้ Grinds Bacon ของใหม่เลย ผมอย่างชอบ”
“อย่างน้อยก็ยังมีรูปให้ดูล่ะนะ ถ้ามาแต่ตัวหนังสือนี่ ผมเครียดเลย”
“แล้วไอ้ข้างล่างล่ะ ทำไมมันถึงเป็น Cheese-Flavored Vegetables ไปได้ล่ะ?
“อันล่างที่ถูกมันต้องเป็น Baked Spinach with Cheese รึเปล่านะ?”
กระทู้ต้นทาง : https://www.reddit.com/r/thai/comments/1e0nj8g/it_grinds_bacons/
เพื่อน ๆ คิดว่าไงบ้าง? อันนี้พีคสุดรึยัง? หรือมีอันไหนที่พีคกว่านี้อีกมั้ย? มาแชร์กันได้นะ 55555
#เหมียวหง่าว