Tag: คำไทยที่ยืมมา

  • ใกล้กันกันแค่นี้เอง… ตัวอย่างคำที่คนไทยพูดแล้วคนไต้หวันเข้าใจ เพราะใช้เหมือนกันเลย

    ใกล้กันกันแค่นี้เอง… ตัวอย่างคำที่คนไทยพูดแล้วคนไต้หวันเข้าใจ เพราะใช้เหมือนกันเลย

    รู้มั้ยว่าภาษาไทยที่เราใช้กันอยู่ทุกวันนี้มีหลายคำที่ยืมมาจากภาษาต่างประเทศ แต่เรานำมาใช้ปนกันจนหลายคนแยกไม่ออกไม่ว่าคำไหนไทยแท้หรือคำไหนเป็นคำที่ยืมมา โดยเฉพาะเด็กรุ่นใหม่แทบจะไม่รู้กันเลย ดังนั้นจึงไม่แปลกว่าทำไมคำบางคำจึงใช้เหมือนกันในหลายประเทศ แถมยังมีความหมายที่เหมือนกันเป๊ะ อย่างประเทศไต้หวันที่สามารถเข้าใจภาษาไทยบางคำได้ เนื่องจากเป็นคำที่มีต้นกำเนิดเหมือนกัน วันนี้ โบโบ คนไทยเชื้อสายจีนกับ เจ๋อเจ๋อ จากไต้หวันจะยกตัวอย่างให้เราเห็นว่าคำไทยคำไหนบ้างที่คนไต้หวันฟังแล้วเข้าใจ?     แต่ก่อนอื่น #เหมียวขี้ส่อง ขอแนะนำเพิ่มเติมนิดนึงนะคะ โบโบ เป็นคนไทยเชื้อสายจีน กำลังเรียกเอกการสอนภาษาจีนที่ประเทศไต้หวัน ส่วนเจ๋อเจ๋อเป็นชาวไต้หวัน จบการสอนจีนจากไต้หวัน ปัจจุบันเป็นอาจารย์สอนภาษาจีนอยู่ที่มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์     คำไทยหลายๆ คำนั้นยืมมาจากภาษาจีนโดยเฉพาะภาษาแต้จิ๋ว ซึ่งบรรพบุรษของคนแต้จิ๋วกับคนไต้หวันนั้นเคยอยู่ใกล้กันมาก่อน และมีชาวแต้จิ๋วอพยพเข้ามาตั้งถิ่นฐานในประเทศไทยในอดีต ส่งผลทำให้เกิดคำไทยที่ยืมมาจากแต้จิ๋ว จึงทำให้คนไต้หวันเข้าใจคำไทยบางคำ จะมีคำไหนบ้างไปดูกันค่ะ     เริ่มที่คำศัพท์ที่ใช้เรียกคนในครอบครัวนะคะ พ่อ – คนไต้หวันเรียก ปาป๊า คนไทยเรียก ปะป๊า แม่ – คนไต้หวันเรียก มาม้า คนไทยเรียก มาม๊า ตา – คนไต้หวันเรียก อากง คนไทยก็เรียก อากง เหมือนกันค่ะ ยาย…