Tag: ภาษาญี่ปุ่น
-
Word Lens ประกาศซัพพอร์ทภาษาญี่ปุ่น ส่องกล้องแปลได้ทันใจ ลดปัญหาการสื่อสาร
ตั้งแต่ปี 2015 เราก็มีเจ้าแอพ Google Translate เป็นตัวช่วยเรื่องภาษากันมาตลอดแถมยังใช้งานได้ดีอีกตะหาก แถมตัวแอพยังมาพร้อมกับโปรแกรมเสริมที่เรียกว่า Word lens ที่ช่วยให้เราสามารถแปลภาษาได้ทันที ซึ่งหลายคนก็เคยจะเคยใช้กันมาก่อน ตัวอย่างการใช้ Word Lens แปลภาษาอื่นมาเป็นภาษาอังกฤษ แต่ว่าล่าสุดทาง Google ได้ประกาศอย่างเป็นทางการว่าตอนนี้ Word Lens รองรับภาษาญี่ปุ่นอย่างเต็มตัวแล้ว ไม่ว่าจะเป็นตัว ฮิรางานะ คาตาคานะหรือแม้แต่ คันจิ ที่มีตัวหนังสือเยอะเกินจะบรรยายก็สามารถแปลได้เช่นกัน แถมไม่ได้แค่ประกาศเฉยๆ นะ Google ยังให้วงดนตรีจากญี่ปุ่น OKAMOTO’S มาช่วยอีกแรงหนึ่งด้วย โดยใช้เพลง Lagoon มาทำเป็นมิวสิกวิดีโอโปรโมต ซึ่งออกมาดูดีเลยล่ะ ศิลปินชาวญี่ปุ่น OKAMOTO’S กับเพลง “Lagoon” ร่วมกับ Google Translate ออกมาเป็น MV สุดเฟี้ยว แปลภาษาได้ทันที ไม่ว่าจะเป็นป้าย หรือปกแผ่นเพลง ก็แปลได้ทันที เมนูอาหารก็ไม่ใช่ปัญหา ไปญี่ปุ่นสบายตัวแน่นอน …
-
แบบนี้ก็ได้เหรอ? ชาวพันทิปแฉหนังสือสอนภาษาญี่ปุ่น แปลมั่วทั้งเล่ม!?
การเรียนรู้ภาษาที่ 3 ถือเป็นเรื่องที่ดีนะ เพราะปัจจุบันการรู้เพียงภาษาอังกฤษเพียงอย่างเดียวอาจไม่ช่วยให้เราอยู่เหนือคู่แข่งได้ แต่การจะซื้อหนังสือมาเรียนรู้ด้วยตนเองนั้นก็ใช่ว่าจะถูกต้องเสมอไปนะ เพราะหนังสือบางเล่มก็แปลได้มั่วเสียจนมีชาวเน็ตจับได้และเอามาแฉลงในพันทิปกันเลยทีเดียว เมื่อวันที่ 18 กันยายนที่ผ่านมา ได้มีสมาชิกเว็บไซต์พันทิปที่ใช้นามแฝงว่า ecchanja ได้เข้ามาตั้งกระทู้แฉการแปลหนังสือภาษาญี่ปุ่นแบบผิดๆ ถูกๆ ที่เอ๋อเสียยิ่งกว่าการใช้ Google Translate เสียอีก ยกตัวอย่างเช่นรูปภาพเด็ก 2 คน พูดว่า 彼女はどうするつもりですか? ”Where are you going?” แปลได้ว่า “หล่อนจะไปไหน?” แต่ในหนังสือเล่มนี้กลับแปลเป็น “ผู้หญิงคนนี้ตั้งใจจะทำอะไร?” รูป 4 รูป รูปแรกเป็นรูป เด็ฏผู้หญิง Girl 女の子 รูปมดก็เขียนว่า アリ Ant แต่พอเหลือบตามาดู รูปเด็กผู้ชาย กลับแปลว่า Boy 少年 ← ซึ่งคำนี้มีความหมายว่าเด็กวัยรุ่น ที่อายุระหว่าง 15-16 ปี ส่วนรูปมะเขือเทศ Tomato พอเป็นภาษาญี่ปุ่นดันเขียน イチゴ ซึ่งคำนี้มีความหมายว่าสตรอเบอร์รี่…