Tag: ภาษาอังกฤษ
-
รวม 20 บุคคลที่มี “ชื่อ-นามสกุล” ตรงกับงานที่ทำอย่างเหมาะเจาะ กลายเป็นความฮาไปเลย!
ชาวต่างชาติโดยเฉพาะประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่นั้น ผู้คนมักมีชื่อ-สกุลที่ใช้ศัพท์ไม่ยากเท่าไหร่นัก บางครั้งมันก็เป็นศัพท์ที่ใช้กันในชีวิตประจำวันนี่แหละ ต่างจากคนไทยที่ชื่อมีแต่คำศัพท์ยากๆ และนั่นก็ทำให้เกิดเรื่องราวฮาๆ เพราะชื่อของชาวต่างชาติมันดันเหมือนหรือคล้ายกับงานที่พวกเขาทำพอดิบพอดี พิมพ์แบบนี้อาจจะไม่เห็นภาพ งั้นเราไปลองชมภาพของ 20 คนที่มีชื่อตรงกับงาน ราวกับว่าพวกเขาเกิดมาเพื่อทำงานนั้นๆ กันเลยดีกว่า… 1. พนักงานดับเพลิง McBurney (Burney = Burn = ไหม้) 2. นักวิทยาศาสตร์เส้นประสาทและสมอง Lord Brain (Brain = สมอง) 3. ทนายความ Sue Yoo (ออกเสียงเหมือน Sue You = ฟ้องคดีคุณ) 4. นักวิจัยน้ำ Andrew Drinkwater (Drink = ดื่ม water = น้ำ) 5. อาสาสมัคร Alan Toogood (Too Good…
-
แอปฟรีจากญี่ปุ่น ที่ช่วยคุณจำ “ศัพท์ภาษาอังกฤษ” ได้ด้วยภาพ 3 มิติแบบน่ารักๆ
การเรียนรู้ภาษาอังกฤษสำหรับบางคนคงเป็นอะไรที่น่าเบื่อสุดๆ เลยใช่ไหมล่ะ เพราะกว่าจะจำคำศัพท์แต่ละคำได้ก็แย่แล้ว ไหนจะต้องกังวลไวยากรณ์อีกคงจะเครียดกันน่าดู แต่วันนี้บริษัทพัฒนาเทคโนโลยี Katakoto ได้พัฒนาแอปพลิเคชันชื่อว่า Spell Master ขึ้นมาเพื่อช่วยให้ผู้ใช้สามารถจดจำคำคัพท์ภาษาอังกฤษได้ง่ายขึ้นแถมน่าสนุกสุดๆ เลยอีกด้วย Spell Master คือแอปฯที่สามารถทำให้คำศัพท์ที่เราเขียนลงบนแผนกระดาษนั้น มีรูปร่าง ขึ้นมาจริงๆ ได้ ราวกับมีเวทมนตร์จริงๆ อย่างนั้นเลยล่ะ ชมคลิปกันเลย ลองดูตัวอย่าง เขียนคำว่า “Apple” ลงไป https://twitter.com/katakoto_std/status/1048163459966197760?ref_src=twsrc%5Etfw%7Ctwcamp%5Etweetembed%7Ctwterm%5E1048163459966197760&ref_url=https%3A%2F%2Fsoranews24.com%2F2018%2F12%2F13%2Fanime-style-magic-circles-summon-vocabulary-for-you-in-this-language-learning-app-from-japan%25e3%2580%2590vid%25e3%2580%2591%2F ไหนลองคำว่า “Earth” ซิ 魔法陣に英単語を書くとその言葉が召喚されるの面白い!子供の学習用に作られたらしいんだけど、多言語対応も準備中とのこと!これなら楽しく勉強できそう〜 ロシア語ほしいな🙏🏻#xRTech pic.twitter.com/p1dIRZXFo1 — こはる 🛰️ Haruka Inoue (@ko8ruuuuun) December 9, 2018 สำหรับการร่ายมนตร์ในแอปฯ Spell Master นั้นไม่จำเป็นต้องใช้ไม้กายสิทธิ์แต่อย่างใด ขอแค่เพียงมีสมาร์ตโฟนเป็นของตัวเองก็พอแล้ว แต่ถึงกระนั้น แอปพลิเคชันนี้จะใช้ได้กับกระดาษที่มีลวดลายเวทมนตร์ของทางบริษัทเท่านั้น กระดาษเปล่าใช้ไม่ได้นะจ๊ะ ส่วนจำนวนคำศัพท์ที่แอปฯ จะสร้างภาพ 3…
-
14 คำศัพท์เก๋ๆ จาก “ภาพยนตร์” บัญญัติขึ้นใหม่โดย Oxford Dictionary เชียวนะ!!
เมื่อโลกเปลี่ยนไปอะไรๆ ก็ต้องเปลี่ยนตาม อย่างเช่น ภาษา ที่ต้องปรับตัวตามสิ่งใหม่ๆ ที่เกิดขึ้นในปัจจุบัน ขณะที่ ภาพยนตร์ ก็กลายเป็นอีกหนึ่งสิ่งที่มักอยู่ในบทสนทนาของผู้คนทั่วโลก และภาพยนตร์เองก็มีการนำเสนอความแปลกใหม่อยู่ตลอดเวลา ฉะนั้น ภาษาโดยเฉพาะคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เป็นภาษาสากลนั้น ก็จะต้องมีการบัญญัติศัพท์บางคำเพื่อให้ประเด็นทางภาพยนตร์มีการสื่อสารที่เข้าใจได้มากขึ้นนั่นเอง และล่าสุดทาง Oxford Dictionary ก็ได้บัญญัติศัพท์ใหม่ที่ได้แรงบันดาลใจจาก “ภาพยนตร์” ลองไปชมคำศัพท์บัญญติใหม่ที่น่าสนใจเหล่านี้กันหน่อยดีกว่า 1. Altmanesque (Adj.) คำแปล: ลักษณะภาพยนตร์ที่นำเสนอตามแบบฉบับของ Robert Altman ซึ่งส่วนมากจะมีความเป็นธรรมชาติสูง แต่จะแฝงมุมมองแปลกๆ และการหักมุมที่สุดโต่งเอาไว้ 2. Dutch Angle (N.) คำแปล: มุมกล้องแบบหนึ่งที่เส้นแนวตั้งของภาพจะเอียงออกข้างไปด้านใดด้านหนึ่ง คล้ายกับว่าเป็นภาพที่ผู้มองกำลังเอียงศีรษะอยู่ 3. Giallo (N.) คำแปล: ประเภทหนึ่งของภาพยนตร์ที่มีความสยองขวัญและกามารมณ์สูงโดยเฉพาะรูปแบบของ “การถ้ำมอง” ศัพท์คำนี้ได้มาจากภาพยนตร์ฆาตกรรมลึกลับสะเทือนขวัญสัญชาติอิตาลีที่เต็มไปด้วยความรุนแรงและมีเส้นบางๆ กั้นอยู่ระหว่างงานศิลปะและการแสวงหากำไร 4. Groundhog Day (N.) คำแปล: สถานการณ์หนึ่งที่มีเรื่องราวน่าเบื่อหรือไม่น่าพอใจเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่าในแบบเดิมๆ 5.…
-
คุณป้าโดนแจ้งตำรวจจับ หลังตำหนิสองสาว ‘พูดสเปน’ บอก ‘อยู่ประเทศนี้ต้องพูดอังกฤษ’!!
แม้ในโลกยุคปัจจุบัน จะมีความเปิดกว้างในหลายๆ ด้านแล้ว ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของ เพศ, สีผิว, เชื้อชาติ, หรือชนชั้นต่างๆ และทำให้การ ‘เหยียด’ เรื่องต่างๆ เหล่านี้ถือเป็นการกระทำที่ไม่ได้รับการยอมรับ เช่นเดียวกันกับเรื่องราวต่อไปนี้ ที่เกิดขึ้นในห้างสรรพสินค้าของเมือง Rifle รัฐโคโลราโด ประเทศสหรัฐอเมริกา มีคนสองคนพูดเป็นภาษาสเปน แต่กลับถูกผู้หญิงคนหนึ่งต่อว่าและแสดงท่าทีเหยียดใส่ซะอย่างนั้น แต่โชคดีที่มีพลเมืองดีอยู่ในเหตุการณ์และเธอไม่ยอมให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นและดำเนินไปราวกับว่ามันเป็นอะไรที่ยอมรับกันได้ Kamira Trent เดินเข้ามาพร้อมกับต่อว่า Linda Dwire ที่แสดงท่าทีเหยียดคนพูดสเปน มีคนถ่ายคลิปวิดีโอเหตุการณ์เอาไว้ได้ และนำไปแชร์ลงโซเชียลเน็ตเวิร์กจนกลายเป็นกระแสไวรัล มีคนเข้าชมมากกว่า 1 ล้านครั้งเลยทีเดียว!! เรื่องมันเริ่มต้นตรงที่ว่าจู่ๆ Dwire ก็เดินตรงเข้าไปหาผู้หญิงสองคนที่กำลังพูดคุยกันอยู่ เพราะพวกเขาใช้ภาษาสเปน พร้อมกับถามว่า ‘พวกเธอน่ะอาศัยอยู่ในประเทศนี้เหรอ?’ ก่อนที่ทั้งสองคนจะตอบว่า ‘ใช่ค่ะ’ แล้ว Dwire ก็พูดอีกว่า ‘งั้นก็หัดเรียนภาษาอังกฤษซะสิ’ หนึ่งในผู้หญิงที่พูดภาษาสเปนนั้นอาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกามาแล้วกว่า 8 ปี ในวันนั้นเธอไปเลือกซื้อของกับลูกๆ อีก 3 คน แต่ดันบังเอิญไปเจอคนบ้านเดียวกันก็เลยแวะทักทายกันตามประสา แต่กลับถูกต่อว่าด้วยถ้อยคำที่รุนแรง รวมไปถึงพยายามที่จะทำร้ายร่างกายอีกด้วย…
-
16 ภาพการ์ตูนเล่น “มุกควาย” สไตล์ฝรั่ง แถมได้ฝึกจำคำศัพท์กันด้วยนะเอ้อ!!
นับวันคนไทยเราจะยิ่งมีอารมณ์ขันกันมากขึ้น สังเกตได้จากการเล่นมุกกันบนโลกโซเชียลที่เรียกได้ว่า ปู ชง ตบ กันได้อย่างไม่มีติดขัด ซึ่งถือว่าเป็นเรื่องดีเพราะนอกจากจะได้เสียงหัวเราะแล้วยังเหมือนเป็นการบริหารสมองไปด้วย สำหรับภาษาอังกฤษเองก็มีการเล่นมุกตลก (มุกควาย) เหมือนกันนะ แต่วันนี้จะเป็นมุกที่เกี่ยวกับคำศัพท์ ซึ่งจะช่วยให้ผู้อ่านได้ชมมุกควายแล้วยังได้จดจำคำศัพท์เพิ่มขึ้นอีกด้วย เอาล่ะ ไปชมพร้อมๆ กันเลยดีกว่ากับ 16 คำศัพท์ที่มาพร้อมมุกควาย ผลงานสุดฮาสุดน่ารักจาก HandsOffMyDinosaur ซึ่งจะช่วยให้จำศัพท์ได้ดีขึ้น! 1. Planet = ดาวเคราะห์ Plan = แผน, วางแผน Screw *แสลง* = พัง, ยุ่งเหยิง 2. Parking = ที่จอดรถ King = ราชา Queen = ราชินี 3. Robot = หุ่นยนต์ Robe = ผ้าคลุมอาบน้ำ Nude = เปลือยกาย 4. Tyrannosaurus =…
-
เป็นไปได้ไง? เด็กเวียดนาม 5 ขวบ “พูดภาษาอังกฤษ” คล่องเป๊ะ แต่พูดเวียดนามไม่ได้…
ภาษาอังกฤษเป็นสิ่งสำคัญในชีวิตประจำวันที่ใครๆ ก็อยากมีติดตัวกันทั้งนั้น ยิ่งสำหรับคนที่เติบโตมาในประเทศที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลักแล้ว กว่าจะใช้ภาษาอังกฤษได้คล่องแคล่วก็ต้องฝึกฝนกันยาวนาน แต่เรื่องราวในวันนี้เกี่ยวกับหนูน้อยเพศชายวัย 5 ขวบชาวเวียดนามที่สามารถ พูดภาษาอังกฤษ ได้อย่างคล่องแคล่ว ทั้งที่ตนเองยังพูดภาษาเวียดนามได้ไม่แข็งแรงแท้ๆ Le Nguyen Bao Trung หรือฉายาว่า Bin หนูน้อยวัย 5 ขวบชาวเวียดนาม วันนี้เขาสามารถพูดและอ่านภาษาอังกฤษได้อย่างดีเยี่ยม แต่ขณะเดียวกันสำหรับภาษาเวียดนามซึ่งควรจะเป็นภาษาหลัก เขากลับใช้ได้ไม่คล่องแคล่ว Le Nguyen Bao Trung หรือ Bin วัย 5 ขวบ ขณะที่หนูน้อย Bin มีอายุได้ 2 ขวบเขาก็เริ่มพูดคำแรกได้ Le Thi Lien ผู้เป็นแม่จำความได้ว่าในช่วงแรก Bin มักชี้นิ้วไปยังปฏิทินพูดออกมาว่า “Eleven (อิเลฟเวน)” ที่แปลว่าเลขสิบเอ็ด โดยที่ฝ่ายแม่ยังไม่เคยพูดภาษาอังกฤษให้เขาได้ยินเลยสักครั้ง จากนั้น แม่ของ Bin ก็ต้องตกใจมากขึ้นอีกเมื่อเจ้าหนูสามารถนับเลข 1-30 เป็นภาษาอังกฤษได้อย่างแม่นยำ จนปัจจุบัน Bin ในวัย 5 ขวบนั้นสามารถอ่านภาษาอังกฤษได้…
-
ชาวเน็ตต่างชาติพากันเขียนคำว่า “Pregnant” ผิดไปหมด ปวดหัวเลย เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย??
หลายคนอาจรู้สึกไม่มั่นใจเมื่อเขียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบผิดๆ ถูกๆ แต่จะบอกอะไรให้ว่าไม่ต้องกังวลไปหรอกเพราะศัพท์บางคำมันก็เขียนยากจริงๆ ต้องอาศัยความจำและการใช้จนชินตาเท่านั้นแหละนะ ตัวอย่างในวันนี้ก็คือคำว่า “Pregnant” อ่านอย่างง่ายๆว่า เพร็กแน็นท์ แปลว่า ตั้งครรภ์ สำหรับบางคนอาจคิดว่าก็เป็นคำง่ายๆ แต่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะชาวเน็ตนานาประเทศพากันเขียนคำนี้ผิดไปหมดเลย วันนี้ขอเสนอศัพท์คำว่า Pregnant (‘เพรกเนินท) แปลว่า ตั้งครรภ์ จากการสำรวจกระทู้ใน Yahoo Answers พบว่าชาวเน็ตหลายๆ ประเทศ (รวมถึงประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลัก) มีการใช้คำว่า Pregnant หรือ เพรกเนินท ได้ผิดจนไม่น่าให้อภัยเลยทีเดียว จะผิดขนาดไหนลองไปดูกันเอาเองเลยจะดีกว่า แพรกเน็นท์? (เพร็กแน็นท์ต่างหางเล่า) พาร์แก็นท์? (เพร็กแน็นท์!!) เกร็กแนนท์?? (เพร็กแน็นท์ Pregnant เขียนอย่างงี้ๆๆๆๆๆ) เพ็กเนต?? เพ็กเรนท์… เพรกเกแน็นท์??? เพร็กโกเนต… เพรนแกน… เพร็กกันเต้… เพอร์เกิร์ต?? (เพร็กแน็นท์ว้อยย) เพ็กแน็ต…
-
20 ภาพอธิบาย “คำพ้องเสียง” ในภาษาอังกฤษได้อย่างดี มีความสร้างสรรค์อีกด้วย!!
วันนี้เรามาเรียนภาษาอังกฤษแบบเบาสมองกันหน่อยดีกว่า ที่ต้องบอกว่าเบาสมองนั่นก็เพราะว่า ถ้าพูดว่าเรียนภาษาอังกฤษแล้วล่ะก็ หลายคนอาจจะกลัวจนไม่อยากอ่านเลยก็เป็นได้ อีกอย่างเนื้อหาในวันนี้ไม่ได้เป็นคอร์สเรียนภาษาอังกฤษเข้มข้นอะไรแบบนั้น เราเพียงนำเสนอคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่ ออกเสียงเหมือนกัน แต่ต่างความหมายเท่านั้นเอง เพื่อนๆ จะได้นำไปใช้ได้ถูกต้องยังไงล่ะ ผลงานภาพของ Bruce Worden เจ้าของบล็อกที่ชื่อว่า Homophones ได้ทำภาพสุดเจ๋งขึ้นมา เป็นภาพสองภาพสองความหมายที่มันดันออกเสียงเหมือนกัน แถมแต่ละภาพยังเกี่ยวโยงกันอีกด้วย แหม แต่พูดคงไม่เห็นภาพ เราไปชมกันเลยดีกว่า… 1. Peace, Piece อ่านว่า “พีซ” Peace แปลว่า ความสงบ ส่วน Piece แปลว่า ชิ้น 2. Bare, Bear อ่านว่า “แบร์” Bare แปลว่า เปลือย, เปล่า ส่วน Bear แปลว่า หมี 3. Hole, Whole อ่านว่า “โฮล” Hole แปลว่า หลุม, รู…
-
เกาหลีใต้ประกาศสั่งห้ามสอน ‘ภาษาอังกฤษ’ ในเด็กเล็ก หวั่นกระทบต่อภาษาแม่
ในปัจจุบันนี้ ถือว่าโลกนั้นได้เปลี่ยนแปลงเข้าสู่ยุคแห่งการคบค้าสมาคม แต่ละประเทศเปลี่ยนจากการก่อสงครามมาเป็นการแข่งกันทางเศรษฐกิจกันแทน ซึ่งจากการที่ธุรกิจหลายๆ ธุรกิจมีการร่วมมือจากหลายประเทศ ทำให้ภาษากลางที่สื่อสารนั้นเป็นเรื่องสำคัญอย่างมาก และในเวลานี้เวลาที่ชื่อว่าเป็นภาษาสากลของโลกก็คือ “ภาษาอังกฤษ” แต่ ณ ตอนนี้หนึ่งในประเทศชั้นนำของโลกอย่างเกาหลีใต้กลับแบนภาษาอังกฤษ ไม่ให้สอนในช่วงชั้นประถมศึกษาที่ 1 และ 2 เพราะเกรงว่าจะกระทบด้านลบมากกว่า โดยที่คำสั่งห้ามนี้มีผลมาตั้งแต่เดือนมีนาคม 2018 โดยรัฐบาลได้กล่าวว่าได้ผ่านคำตัดสินของศาลรัฐธรรมนูญในปี 2016 โดยที่กังวลว่าการสอนภาษาอังกฤษจะไปกระทบต่อการใช้ภาษาเกาหลี “ว่าตามผู้เชี่ยวชาญด้านการศึกษา อายุที่ควรที่จะเรียนภาษาอังกฤษอยู่ที่ ป.3 ก่อนที่จะเริ่มภาษาอังกฤษควรที่จะพัฒนาทักษะทางสังคมและเพิ่มความรู้ความเข้าใจเสียก่อน แต่ก็มีพ่อแม่หลายคนที่คิดว่ายิ่งเรียนภาษาที่สองเร็วเท่าไหร่ยิ่งดี” Kwon Ji-young ผู้อำนวยการฝ่ายนโยบายการศึกษาเด็กเล็กได้กล่าวไว้ ในเกาหลีใต้ โรงเรียนเด็กเล็กที่มีการเรียนการสอนภาษาอังกฤษจะไม่ได้ขึ้นทะเบียนเป็นโรงเรียนบริบาล แต่พวกเขาจะเปิดในฐานะสถานศึกษาของเอกชนแทน โดยที่เฉลี่ยแล้วครอบครัวของคนเกาหลีจะมีรายได้อยู่ที่ 485,000 บาทต่อปี ในขณะที่โรงเรียนเตรียมบางแห่งต้องจ่ายค่าเล่าเรียนถึง 47,000 ต่อเดือน ถึงแม้ว่าสถานศึกษาที่เปิดสอนภาษาอังกฤษจะมีค่าใช้จ่ายที่ค่อนข้างสูง แต่หากครอบครัวของเด็กมีกำลังพอที่จะจ่าย พ่อแม่ก็นิยมส่งลูกไปเรียนในที่ที่จะได้เรียนภาษาอังกฤษอยู่ดี Hwang Hee-jung คุณแม่เลี้ยงเดี่ยวก็ได้บอกว่า “ฉันคิดว่าการพูดอังกฤษได้สำคัญมากๆ เพราะว่าการเข้ามหาวิทยาลัยมันยากมากๆ และเด็กนักเรียนต้องมีคะแนนภาษาอังกฤษในระดับสูงถึงจะผ่าน” ผู้เชี่ยวชาญชี้ว่าการสั่งห้ามสอนภาษาอังกฤษนี้จะทำให้มีคุณครูประมาณ 7,000 คนต้องตกงาน และจะกลายเป็นว่าเด็กที่อยู่ในครอบครัวรายได้น้อยก็มีข้อเสียเปรียบในการแข่งขันทางการศึกษาไปเลย…
-
มาดู 22 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่คนมักสับสนว่า มันต่างกันยังไงฟระเนี่ย!!?
ต้องยอมรับเลยว่า ภาษาอังกฤษ นั้นมีความสำคัญมากจริงๆ ในปัจจุบัน เพราะเมื่อใดก็ตามที่คุณรู้ภาษาอังกฤษ ชีวิตของคุณก็จะง่ายขึ้น เช่น อ่านคู่มือต่างๆ ได้ง่ายขึ้น เข้าไปหาความรู้จากเว็บต่างประเทศได้ง่ายขึ้น หรือจะเข้าไปอ่านนิยายและการ์ตูนจากต่างประเทศก็คงจะไม่ใช่เรื่องยากหากเรารู้ภาษาอังกฤษ แต่ด้วยความที่มันไม่ใช่ภาษาที่ใช้แต่กำเนิดของชาวไทยอย่างเรา แถมไม่ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแบบเดียวกับประเทศที่เขาใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาทางการ จึงไม่แปลกที่บางครั้งเราจะพูดผิดหรือใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษผิดไปบ้าง เพื่อขจัดความสับสนและเพื่อให้เข้าใจตรงกัน เราจึงขอเสนอ คำศัพท์ที่คนมักใช้ผิดๆ ถูกๆ เพราะสับสนและไม่รู้ว่ามันต่างกันอย่างไร เอาล่ะ ไปดูกันเลยว่ามีคำไหนบ้าง… 1. Alligators VS Crocodiles ถึงจะเป็น จระเข้ เหมือนกัน แต่ต้องดูให้ดีๆ นะ ทั้งสองมีความแตกต่างกันนิดหน่อย ถ้าจะให้สังเกตุง่ายๆ Alligators จะมีทรงปากโค้งเป็นรูปตัว U ส่วน Crocodiles จะมีทรงปากแหลมเป็นรูปตัว V 2. Husky VS Malamute หน้าตาของทั้ง Husky และ Malamute นั้นคล้ายกันมาก แต่ถ้าจะแยกให้ง่ายๆ ก็คือ Husky จะตัวเล็กกว่า…
-
เฟมินิสต์หาว่าภาษาอังกฤษมีความ “เหยียดเพศ” นักภาษาศาสตร์เลยให้คำตอบแบบตาสว่าง
เป็นเรื่องขึ้นมาซะแล้ว เมื่อมีคนบอกว่า ภาษาอังกฤษนั้นมีความ “เหยียดเพศ” แฝงอยู่ และผู้ที่เริ่มต้นสังเกตเห็นว่ามันมีความเหยียดเพศก็คือผู้ใช้ Tumblr คนหนึ่งซึ่งเรียกตัวเองว่า Feminist Chewbacca เริ่มจากการที่เธอต้องการค้นหาสาเหตุรากลึกของค่านิยม “ชายเป็นใหญ่” ในสังคมปัจจุบัน เธอจึงหันมาเริ่มจากการศึกษาภาษาอังกฤษที่เธอใช้ การวิเคราะห์ภาษาของเธอไม่อิงจากนักภาษาศาสตร์หรืออะไรทั้งนั้น เธอเลือกใช้คำง่ายๆ มาเป็นตัวอย่าง และนำมาแยกองค์ประกอบ เธอบอกว่า “ผู้ชายทำให้ตนเป็นเพศหลักเพื่อที่จะทดแทนความด้อยทางกายภาพและความไร้ประโยชน์” Feminist Chewbacca ได้นำเสนอตัวอย่างคำที่สอดคล้องกับความเชื่อของเธอที่ว่า ในภาษาอังกฤษนั้นมีการเหยียดเพศแฝงอยู่ สังเกตได้จากคำศัพท์ต่างๆ ประกอบขึ้นจากคำที่แสดงถึงความเป็นชาย และเมื่อมีคนออกมาพูดแบบนี้นักภาษาศาสตร์ย่อมไม่นิ่งเฉย จึงออกมาให้คำอธิบายจนกระจ่าง นักภาษาศาสตร์ที่มีชื่อผู้ใช้ว่า mitosisisyourtosis ได้เข้ามาตอบว่า Feminist Chewbacca นั้นคิดผิดแล้ว เพราะพวกเขาในฐานะนักศึกษาภาษาศาสาตร์ มักพบเจอกรณีแบบนี้บ่อยครั้ง ข้อ 1 เขาตอบว่า She (เธอ/หล่อน) มาจากคำว่า Seo/Heo ที่เป็นภาษาอังกฤษสมัยเก่าซึ่งพัฒนามาจากภาษาเยอรมันโบราณอีกทีหนึ่ง มันแปลว่า “นั่น/ที่นั่น” ข้อที่ 2 คำว่า Man…
-
อิหร่านแบนภาษาอังกฤษ ไม่ให้สอนในโรงเรียนประถมเพราะถือเป็นวัฒนธรรมจากตะวันตก!?
ภาษาอังกฤษนั้นถือได้ว่าเป็นภาษาสากลในการใช้ติดต่อสื่อสารกับนานาประเทศ ดังนั้น หลายๆ ประเทศกำหนดให้มีการเรียนการสอนภาษาอังกฤษในโรงเรียน แต่มันกลับไม่เป็นเช่นนั้นในประเทศอิหร่าน เพราะผู้นำระดับสูงหลายคนเห็นว่าการสอนภาษาอังกฤษนั้นถือเป็นการเปิดโอกาสให้ชาติตะวันตก บุกรุกทางวัฒนธรรม ดังเช่นที่นาย Ayatollah Ali Khamenei ได้กล่าวไว้ว่า “ไม่ใช่เป็นการปิดกั้นการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ เพียงแต่มันจะทำให้วัฒนธรรมต่างชาติเข้ามาให้เด็กๆ และวัยรุ่นซึมซับมากขึ้น” นาย Mehdi Navid-Adham รัฐมนตรีกระทรวงการศึกษากล่าวเพิ่มเติมว่า “การสอนภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการในโรงเรียนประถมนั้นถือว่าผิดกฎหมายและข้อบังคับ เนื่องจากโรงเรียนประถมจะต้องปูพื้นฐานวัฒนธรรมของอิหร่านให้แก่นักเรียนเสียก่อน” นาย Khamenei ยังกล่าวอีกว่า “ชาวตะวันตกใช้วิธีการง่ายๆ แต่ได้ผลดีเช่นการเผยแพร่วัฒนธรรมให้แก่เด็กๆ และเยาวชน แทนการล่าอาณานิคม” จากนั้นหนึ่งสัปดาห์จึงเกิดการประท้วงขึ้นเพื่อต่อต้านรัฐบาลอิหร่าน มีจำนวนผู้เสียชีีวิต 22 ราย และถูกจับมากกว่า 1,000 ราย การเดินขบวนประท้วงแพร่กระจายไปมากกว่า 80 เมืองและแถบชนบทในอิหร่าน ทำให้คนหนุ่มสาวและชนชั้นแรงงานออกมาแสดงถึงความไม่พอใจต่อภาครัฐในเรื่องการฉ้อราษฎร์บังหลวง ภาวะตกงาน และการขยายความเหลื่อมล้ำทางสังคม ไม่ว่าประเทศไหนการศึกษาก็ถือว่าจำเป็น โดยเฉพาะความรู้ที่มิได้มีอยู่แต่ในประเทศของตน ภาษาอังกฤษจึงเป็นกุญแจที่จะเปิดออกไปสู่ความรู้เหล่านั้นได้ ที่มา: Dailymail
-
รวมการแปลภาษาสุดเฟลจากต่างแดน ที่ไม่ได้มีเฉพาะในเมืองไทย แถมฮาไม่แพ้กันด้วย!!
ปัจจุบันนั้น การท่องเที่ยวและค้าขายปัจจุบันไม่ได้มีการใช้บริการจากคนภายในประเทศเท่านั้น แต่นั่นรวมถึงนักท่องเที่ยวที่เดินทางมาจากประเทศต่างๆ ทั่วโลกด้วย ยิ่งในบ้านเรานั้นก็มีหลากหลายชาติเลยล่ะ แต่ปัญหาที่ตามมาคือ นักท่องเที่ยวไม่ได้ใช้ภาษาเดียวกันกับภาษาท้องถิ่น ซึ่งเรารู้กันว่าภาษาอังกฤษถือเป็นภาษาสากลที่ใช้กันทั่วโลก ฉะนั้นการแปลให้เป็นภาษาอังกฤษจึงจำเป็นอย่างมากในปัจจุบัน แต่ใช่ว่าทุกร้านค้า จะสามารถแปลภาษาออกมาได้อย่างถูกต้อง ยิ่งในยุคเทคโนยีอย่างนี้เพื่อนใหม่ที่ทุกคนจะนึกถึงเป็นอันดับแรกๆ นั่นก็คือ Google Translate นั่นเอง ฉะนั้นมันจึงมีการแปลที่ตรงจนผิดเพี้ยนและฮาๆ ออกมาให้เราได้ชมกันเพียบเลยล่ะ เมนูไอศกรีมอันนี้แปลกๆ นะ จะเป็นรสใหม่หรือเป็นการเสิร์ฟถึงในก้น!!? ห้ามกินพรมโดยเด็ดขาด… เดี๋ยวนะใครมันจะกินพรมกันเล่า!? ถ้าเป็นคนสะอาดสะอ้าน ก็โอเคนะ ก็ถ้าจะมาบำรุงที่นี่แล้วมันแพงตามชื่อก็คงต้องบาย เสียใจกับญาติของ Paul ด้วยนะ (ป้ายตั้งใจจะบอกว่า ‘ลูกชิ้น’ น่ะ) แล้วทำไมต้องไปสวดมนต์ในห้องน้ำด้วย ถ้ามีเด็กอยู่แถวนั้น เราควรจะตายอย่างช้าๆ สินะเนี่ย สรุปควรจะกินดีไหม ถ้ากินแล้วจะตัวชาหรือเป็นอัมพาตหรือเปล่า แฟชั่นแนวนี้มันเป็นยังไงกันนะ ไม่ใช่ชุดวันเกิดเหรอ? สรุปไม่ได้ขายไก่แต่ขายคนฆ่าไก่แทน? ร้านตัดผมปีศาจสินะเนี่ย…
-
หนุ่มหายตัวอย่างลึกลับไปเมื่อ 13 ปีก่อน ครอบครัวเชื่อเขาอาจยังมีชีวิตอยู่ในเกาหลีเหนือ
วันที่ 3 กันยายน 2560 เว็บไซต์ Viralnova ได้ออกมาเปิดเผยเรื่องราวของ David Sneddon ชายหนุ่มวัย 24 ปี นักศึกษาจากมหาวิทยาลัยบริคแฮม เขาหายตัวไปอย่างลึกลับตั้งแต่ปี 2004 ภายหลังจากที่เขาได้เดินทางไปทริปมิชชันนารีที่ประเทศเกาหลีใต้ และช่องเขาเสือกระโจน (Tiger Leaping Gorge) ในมณฑลยูนนาน ประเทศจีน อย่างไรก็ตาม David ได้หายตัวไปหลังจากเดินออกจากร้านอาหารเกาหลีในจีน และนับตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาก็ไม่มีใครพบเจอเขาอีกเลย ซึ่งทางเจ้าหน้าที่ของจีน ก็ได้มีการสันนิษฐานเอาไว้ว่า เขาอาจจะเสียชีวิตไปแล้ว เนื่องจากได้ออกตามหาแต่กลับไม่พบตัวของ David เลย ในขณะที่ทางครอบครัวก็ยังคงเชื่อว่าเขายังคงมีชีวิตอยู่ จากการรายงานระบุว่า David สามารถพูดภาษาเกาหลีได้อย่างคล่องแคล่ว และด้วยเหตุผลนี้จึงทำให้ทางครอบครัวเชื่อว่าเขาอาจจะตกเป็นเป้าหมายที่ถูกลักพาตัวในจีนโดยเจ้าหน้าที่ชาวเกาหลีเหนือ และถูกนำตัวไปยังกรุงเปียงยางในฐานะครูสอนภาษาอังกฤษของ Kim Jong Un ทางด้าน Choi Sung-yong หัวหน้ากลุ่ม Abductees’ Family Union ได้ออกมาเผยว่า…
-
18 การ “แปลภาษา” ของจีนแบบเฟลๆ เล่นเอาทางการถึงกับต้องปรับมาตรฐานใหม่..!!
ด้วยความที่ประเทศจีนไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลัก ทำให้บ่อยครั้งชาวโลกต่างก็หัวเราะให้กับการแปลภาษาอังกฤษแบบผิดๆ ของชาวจีน ที่มักจะเห็นได้บ่อยๆ ตามโลกออนไลน์ จากปัญหาดังกล่าวทำให้ทางการจีนเริ่มรู้สึกเบื่อหน่ายที่จะต้องทนเสียงหัวเราะจากต่างประเทศ ดังนั้นนับตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคม 2017 เป็นต้นไป ประเทศจีนจะมีการจัดระเบียบการศึกษาด้านภาษาอังกฤษใหม่ทั้งหมด… ผมเชื่อแล้วครับว่าห้องโถงที่นี่ใหญ่จริงอะไรจริง แปลยังไงดีหว่า… อารยธรรมไปเข้าห้องน้ำขอบคุณทุกคนมากนะ!? อะไรฟร๊ะเนี่ย “การแปลภาษาจีนเป็นอังกฤษแบบผิดๆ ส่งผลต่อภาพลักษณ์ของประเทศอย่างยิ่ง และถึงเวลาแล้วที่เราควรจะหันมาให้ความสำคัญเรื่องการศึกษาด้านภาษาอังกฤษกันใหม่” เจ้าหน้าที่จากสำนักงานควบคุมคุณภาพการศึกษา ให้สัมภาษณ์กับ People’s Daily มะ มะ มะ หมาระเบิด!! ถึงเราจะไม่รู้ว่าป้ายนี้มาจากไหน แต่เราพอจะเข้าใจได้ว่าคนที่นี่เค้าไม่ชอบกินผักกันจริงๆ ที่จอดรถของพวกเหยียดผิว ห๊ะ..เกิดอะไรขึ้น!? โดยโครงการให้ความรู้ด้านภาษาอังกฤษแด่ประชาชนนี้ จะเริ่มจากแก้ไขป้ายภาษาอังกฤษที่แปลผิดตามสถานที่สาธารณะและสถานที่ราชการก่อน เช่น ในโรงพยาบาล ในสถานีขนส่ง หรือในห้างสรรพสินค้า อย่าทำร้ายฉันนะ… !@#$%^&* ‘ปลาทำให้เราสนุก กรุณาอย่าให้อาหารมัน’ เค้าต้องการจะสื่ออะไรกันแน่นะ? อันตราย!! ระวังจมน้ำ… …
-
ลูกสาวเจอ “สมุดโน๊ตของพ่อ” ที่ใช้เรียนภาษาอังกฤษ เล่าถึงเรื่องราวการทำเพื่อลูก…
เป็นอีกหนึ่งเรื่องราวที่จะมาพิสูจน์ให้ทุกคนเห็นว่า ความรักของพ่อแม่ที่พร้อมจะทำทุกอย่างเพื่ออนาคตที่ดีของลูก เป็นความรักที่ยิ่งใหญ่และพร้อมที่จะเสียสละทุกอย่าง… รู้จักกับ Gabby Alfaro และคุณพ่อของเธอ Carlos จากเมือง San Bernardino รัฐแคลิฟอร์เนีย ล่าสุดเธอเพิ่งเรียนจบมหาวิทยาลัย และได้รับการบรรจุให้เป็นคุณครูประจำโรงเรียนแห่งหนึ่งในเมือง ซึ่งนั่นก็เป็นสิ่งที่เธอใฝ่ฝันมาโดยตลอด ย้อนกลับไปในสมัยที่พ่อแม่ของเธออายุได้ 20 ต้นๆ Carlos คุณพ่อของเธอผู้ย้ายถิ่นที่อยู่มาจากเม็กซิโก ต้องหมั่นเพียรอย่างหนักเพื่อศึกษาภาษาอังกฤษ เมื่อช่วงหลายเดือนก่อน หลังจากที่คุณแม่ของเธอได้ทำความสะอาดบ้าน และแล้วเธอก็พบกับสมุดโน๊ตของ Carlos ในช่วงที่เขากำลังเริ่มเรียนรู้ภาษาอังกฤษอยู่… และนี่ก็คือจดหมายดังกล่าว ซึ่งเป็นเรื่องราวที่พ่อของเธอฝึกเขียนเป็นภาษาอังกฤษเพื่อระบายความในใจทั้งหมด เนื้อหาในจดหมายกล่าวไว้ว่า: “มันวิเศษมากที่เราได้เห็นเด็กน้อยคนหนึ่งสามารถเรียนรู้อะไรได้เร็วเหลือเกิน ผมมีลูกสาวเธอเพิ่งอายุได้ 6 ขวบ ผมและภรรยามักจะอ่านหนังสือให้เธอฟังก่อนนอนเสมอ ตอนนี้เธอเข้าเรียนชั้นอนุบาลแล้ว แม้แต่คุณครูก็บอกว่าเธอมีทักษะการอ่านที่ดีอย่างน่าเหลือเชื่อ ครูที่โรงเรียนบอกว่าลูกสาวผมอ่านหนังสือเก่งพอๆ กับเด็กชั้นป. 3 และเธอก็มีความสุขกับการอ่านมาก บางทีเราก็พาเธอไปห้องสมุดเพื่อเลือกหนังสือเล่มโปรดให้เธอ และนั่นก็เป็นหนึ่งในเหตุผลสำคัญที่ทำให้ผมกลับมาตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษอีกครั้ง ผมอยากจะช่วยเหลือลูกสาวในวันที่เธอทำการบ้านไม่ได้ และพิสูจน์ให้เธอเห็นว่าหนทางที่จะพาเธอไปสู่ความฝันที่สำเร็จได้ นั่นก็คือการศึกษา..” ทันทีที่ Gabby โพสต์เรื่องนี้บนทวิตเตอร์ของตัวเอง…
-
เวรี่ล้ำ!! นี่คือ 15 คำศัพท์ง่ายๆ ที่คุณสามารถใช้แทนคำว่า “เวรี่” ได้ ลองเอาไปฝึกกันเก๋ๆ นะ
การใช้ภาษาอังกฤษในทุกวันนี้ถือเป็นเรื่องที่สำคัญมากเลยนะ เพราะเนื่องจากประเทศของเราเปิด AEC แล้ว การได้เปรียบทางภาษาที่ 2 ที่ 3 ก็ใช้ช่วยให้เรามีความน่าสนใจมากกว่าคนที่พูดได้ภาษาเดียวแน่ๆ แต่มีอยู่อย่างหนึ่งที่คนฝึกพูดภาษาอังกฤษมักจะประสบปัญหากันก็คือ บางคนมีคลังคำศัพท์ในหัวเป็นจำนวนไม่มากเท่าที่ควร ทำให้เวลาที่ต้องนำมาใช้เลือกใช้แต่คำซ้ำๆ เดิมๆ เช่นคำว่า “Very” ที่หลายคนชอบหยิบเอามาวางไว้ข้างหน้าคำต่างๆ เพื่อให้รู้สึกถึงอาการที่ “มาก” กว่าปกติ เช่น Very Cold หรือ Very Hungry แต่ความจริงแล้วมันยังมีคำอื่นๆ ที่ใช้ขยายคำเหล่านั้นได้อีกเยอะเลยนะ แถมพูดแล้วดูเป็นมืออาชีพกว่าด้วย มีคำว่าอะไรบ้างเราลองมาดูกันเลย 1. Freezing (หนาวมาก หนาวถึงขั้นถูกแช่แข็ง) 2. Ancient (เก่ามาก = โบราณ) 3. Starving (หิวมาก) 4. Keen (กระตือรือร้นมากๆ) 5. Anxious (เป็นกังวลมากๆ) …
-
เรียนรู้ภาษาอังกฤษผ่าน Pokémon GO กับ “ชื่อโปเกม่อน” พร้อมที่มาของแต่ละคำ!!!
ช่วงนี้กระแส Pokémon Go กำลังมาแรงเป็นอย่างมาก เพราะว่าบ้านเราเพิ่งเปิดให้เล่นกันไม่ถึง 1 สัปดาห์ หลายคนก็ได้ออกจากบ้านไปไล่จับโปเกม่อนกันอย่างจริงจัง แต่วันนี้ #เหมียวสามสี ไม่ได้มาสอนเทคนิคอะไรเพิ่มเติม แต่จะมาแนวบอกเล่าที่มาของชื่อโปเกม่อนที่ใช้ในเกม ซึ่งหลายชื่อบางทีเราอาจจะไม่คุ้นหู เพราะว่ามันอ้างอิงจากฉบับสากล แต่ที่เรารู้จักคือเป็นฉบับชื่อญี่ปุ่นอย่าง เซนิกาเมะ ฟุชิงิดาเนะ ฮิโตะคาเงะ เป็นต้น ชื่อโปเกม่อนแต่ละตัวนั้นก็ไม่ได้ตั้งชื่อแบบไม่มีที่มาอะไรเลย ทุกชื่อนั้นล้วนมีความหมาย เรามาดูกันเลยว่าแต่ละตัวชื่อมาจากอะไรบ้าง Bulbasaur bulb : เป็นชื่อพืชชนิดหนึ่ง -saur : คำดั้งเดิมจากภาษากรีกแปลว่ากิ้งก่า Charmander char : การทำให้ไหม้ salamander : ซาลาแมนเดอร์ สัตว์ประเภทกิ้งก่า Squirtle squirt : การฉีดน้ำ squirrel : กระรอก (หางกระรอก) turtle : เต่า Caterpie caterpillar : หนอนผีเสื้อ…
-
ห๊ะ!? ชาวเน็ตแซะ ชมพู่ อารยา ‘ลูกครึ่งสำเนียงบ้านๆ’ จากการให้สัมภาษณ์สื่อต่างประเทศ
เป็นเรื่องที่น่ายินดีอย่างยิ่งเมื่อมีดาราคนดังจากประเทศไทยเรา ไปเป็นตัวแทนบนพรมแดงงานระดับโลก อย่าง ชมพู่ อารยา ที่ทุกๆ ท่านได้เห็นกันไปแล้ว ซึ่งนอกจากการได้ไปร่วมงานแล้วก็ต้องมีการสัมภาษณ์กันเล็กๆ น้อยๆ เป็นปกติธรรมดา คลิปสัมภาษณ์ก็ตามที่เห็นนี้เลย… จากคลิปข้างต้นนั้น ชมพู่ อารยา ได้ให้สัมภาษณ์เป็นภาษาอังกฤษได้อย่างดีเยี่ยมเลยล่ะ แต่สุดท้ายไม่วายชาวเน็ตไทยที่มักจะจับจ้องทุกรูขุมขน มีการจิก แซะ ว่าเป็นลูกครึ่งแต่สำเนียงไม่ได้เหมือนกับเจ้าของภาษาเลย (สำเนียงบ้านๆ) ซึ่งนั่นก็เป็นเพียงแค่ความคิดเห็นส่วนหนึ่งเท่านั้น แต่ถ้าหากเรามองในอีกด้านก็คือ ชมพู่ อารยา เติบโตที่เมืองไทย จึงใช้ภาษาไทยเป็นภาษาหลัก ภาษาอังกฤษจึงอาจจะตกหล่นไปบ้าง แต่ก็ยังถือว่าอยู่ในระดับที่โอเค เอาเป็นว่าเรามาดูความคิดเห็นของอาจารย์อดัมกับกรณีแซะนี้บ้าง มันก็ย้อนกลับมาที่สังคมไทยเราตรงที่ว่า การที่ซักคนหนึ่งจะพูดภาษาอังกฤษ จำเป็นที่จะต้องมีสำเนียงที่เป๊ะ แต่ถ้าเป๊ะมากก็จะถูกหาว่าดัดจริต จนกลายเป็นความรู้สึกกลัวที่จะพูดภาษาอังกฤษ ซึ่งไม่ใช่กลัวที่จะพูดกับชาวต่างชาติ แต่กลัวที่จะถูกคนไทยด้วยกันด่าจิกและล้อเลียนแทน ที่มา : อาจารย์ อดัม, ThaiCh8
-
สิ้นสุดการรอคอย มังงะ Sherlock เวอร์ชั่นภาษาอังกฤษได้ฤกษ์กำหนดวันเวลาคลอดแล้ว!!
ซีรีส์ที่ได้รับความนิยมทั้งในประเทศไทยและต่างประเทศอีกเรื่องหนึ่งก็คือเรื่อง Sherlock ที่นำแสดงโดย Benedict Cumberbatch และ Martin Freeman จนมีผลงานแฟนฟิคตามออกมามากมาย โดยเฉพาะในญี่ปุ่นนั้น Sherlock เวอร์ชั่นมังงะที่ดัดแปลงมาจากซีรีส์ก็ได้รับความนิยมสูงมาก มีวางจำหน่ายทั้งในร้านและตามงานการ์ตูนต่างๆ แต่กระนั้นมังงะดังกล่าวจัดทำออกมาเพียงแค่ภาษาเดียวนั่นก็คือภาษาญี่ปุ่น จึงทำให้แฟนๆ ซีรีส์ดังกล่าวที่ไม่อาจสามารถเข้าใจภาษาญี่ปุ่นจึงอดติดตามไป หวังว่าซักวันหนึ่งจะมีการแปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการออกมาบ้าง และแล้วก็สิ้นสุดการรอคอยมาอย่างยาวนาน 4 ปี กันเสียที เพราะตอนนี้ได้ฤกษ์กำหนดคลอดเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษออกมาแล้วล่ะ!! สำหรับมังงะเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษ ได้รับการประกาศอย่างเป็นทางการจาก Titan Comics ในงาน ComicsPro Summit ณ รัฐออริกอน ประเทศสหรัฐอเมริกาเมื่อเดือนที่ผ่านมา โดยมีกำหนดการวางจำหน่ายเล่มแรก A Study in Pink ในวันที่ 9 มิถุนายนที่จะถึงนี้ ปกแบบที่ 1 แบบเดียวกับฉบับภาษาญี่ปุ่น และปกเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษของมังงะ Sherlock จะมีหลากหลายรูปแบบ แตกต่างกันไป ออกแบบโดยศิลปินคนเดียวกันนั่นก็คือ Jay…
-
ท้าให้ลอง: ค้นหา “คำปริศนา” ทั้งหมด 60 คำที่ซ่อนอยู่ใน 10 ภาพนี้ มันเนียนมากเลยนะ!!
วันนี้เหมียวมีอะไรสนุกๆ มาให้ทุกท่านได้ทดสอบตัวเอง ไม่ว่าจะเป็นทางด้านสายตา และศัพท์ภาษาอังกฤษแบบพื้นฐานมากๆ รวมไว้ในภาพภาพเดียว นั่นก็คือเกมหาคำศัพท์นั่นเอง โปรเจกต์นี้มาจากนิตยาสาร Highlights ซึ่งเป็นนิตยสารสำหรับเด็กๆ ซึ่งเขาได้ทำภาพชุดนี้ออกมา โดยแต่ละภาพก็จะมีศัพท์ต่างๆซ่อนอยู่ ศัพท์เหล่านั้นก็เกี่ยวกับทุกอย่างในภาพด้วย จะไม่มีการเอาคำอื่นที่ไม่เกี่ยวใส่ลงไป แต่วันนี้เหมียวจะเอามาทดสอบผู้ใหญ่อย่างเรานี่แหละว่าจะสายตาดีแค่ไหน แต่ละภาพมีอยู่ 6 คำ ลองจับเวลาดูว่าใน 1 นาทีจะเจอกี่คำ แต่อย่าสปอยกันนะจ๊ะ เดี๋ยวไม่สนุก อิอิ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. เป็นยังไงกันบ้าง เจอกันครบรึเปล่า ภายใน 1 นาทีเหมียวเจอครบ 6 คำแค่ภาพเดียวเอง นอกนั้นก็ 4-5 คำ…
-
เป็นภรรยาฝรั่งสุดจะทน ตามตัวสามีฝรั่งกลับบ้านไม่ได้ซักที โชว์สกิลการด่าควบสองภาษา!!
ยอมแล้วทูนหัวมีผัวเป็นฝรั่ง มักจะเป็นประโยคเชิงพูดเล่นแต่คิดจริงจังของสาวๆ (รึเปล่า?) ที่ว่าหากมีฝรั่งเป็นสามีก็คงจะทำให้ชีวิตดี๊ดี ทั้งหล่อ ทั้งล่ำ แต่ทว่านิสัยของฝรั่งนั้นก็ไม่ได้หยุดอยู่ที่ผู้หญิงคนเดียวซะที่ไหนกันล่ะ ก็เหมือนกับผู้ชายทั่วไปนั่นแหละ แบบว่าไม่ยอมกลับบ้านบ้าง มัวแต่ไปติดสาวตามร้านอาหารหรือร้านนั่งดื่มเครื่องดื่มมึนเมา งานนี้คุณภรรยารายหนึ่งต้องตามตัวสามีฝรั่งกลับบ้านให้ได้ แต่จะให้บอกกล่าวเป็นภาษาเดียวคงไม่ถึงใจ ต้องด่าผ่านไลน์ด้วยระบบสองภาษาที่หาได้ยากยิ่งนัก!! ว่าแล้วก็เปิดด้วยภาษาอังกฤษ แต่สามีฝรั่งตอบกลับเป็นไทย ระบบด่าสองภาษานี่เหมียวยอมคุณภรรยาจริงๆ เจอสติ๊กเกอร์ไลน์แบบนี้ ก็เกิดสงสัย ไปซื้อมาจากไหน!? ประโยคสุดท้ายก็ตรงตัวเลย งานนี้เละเทะแน่นอน ฮ่าฮ่า!! จะว่าไปแล้วจากการด่าด้วยระบบสองภาษาของคุณภรรยานั้นก็ว่าเด็ดดวงแล้วนะ เจอคอมเม้นของชาวเน็ตเข้าไปยิ่งทำให้พีคไปอีก!! ก็ถือซะว่าเป็นตัวอย่างของการหัดใช้ภาษาอังกฤษก็แล้วกันเนอะ ถึงแม้จะผิดเพี้ยนตามหลักภาษากับการใช้คำไปบ้าง ฮ่าฮ่า!! ที่มา : กลัวเมีย
-
ความถนัดภาษาอังกฤษของประเทศไทยครองบ๊วยอันดับสามของเอเชีย มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่!?
ภาษาอังกฤษเป็นภาษาสากลที่ไม่ว่าประเทศไหนๆ ต่างก็ยอมรับและใช้เป็นภาษากลางในการติดต่อสื่อสารกับชาวต่างชาติ และก็ไม่สามารถปฏิเสธได้เลยว่าภาษาอังกฤษก็ได้ระบุเป็นหนึ่งในวิชาที่ต้องเรียนรู้ผ่านการศึกษาขั้นพื้นฐาน จะว่าไปแล้วการเรียนภาษาอังกฤษในระบบการศึกษาของประเทศไทยนั้นมีตั้งแต่ระดับอนุบาลยันไปจนถึงระดับอดุมศึกษากันเลยทีเดียว เรียกได้ว่าเรียนกันตั้งแต่เด็กยันโต ไม่ว่าจะเรียนในระดับไหนก็หนีภาษาอังกฤษไม่พ้นอยู่ดี แต่เหตุใดภาษาอังกฤษของคนไทยกลับรั้งท้ายของเอเชีย จากผลสำรวจของสถาบันสอนภาษาอังกฤษ อีเอฟ (Education First) ได้เปิดเผยความถนัดทางด้านภาษาอังกฤษของประชาชนในประเทศต่างๆ ที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลัก พบว่าประเทศไทยตกมาอยู่อันดับที่ 62 จากทั้งหมด 70 ประเทศ ซึ่งถ้าเทียบกันในเอเชียแล้ว ประเทศไทยเป็นที่สามนับจากอันดับสุดท้าย เหนือกว่ากัมพูชาและมองโกเลียเพียงสองประเทศเท่านั้น แต่ถ้าเทียบในสัดส่วนระดับโลกก็เหนือกว่ากาตาร์ คูเวต อิรัก แอลจีเรีย ซาอุดีอาระเบีย และลิเบีย ทั้งนี้ทางอีเอฟได้เปิดเผยอีกว่า ระบบการศึกษาของไทย (ระบบโรงเรียน) สอบไม่ผ่านในทุกหัวข้อที่ประเมิน ถึงแม้จะใช้งบทางการศึกษาสูงถึง 31% ของงบประมาณรายปี แต่กลับมีทักษะทางด้านภาษาอังกฤษต่ำ โดยสัดส่วนงบประมาณนี้สูงกว่าทุกประเทศที่ทำการสำรวจซะอีก จากกรณีนี้เหมียวเองก็ไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษมาตั้งแต่เกิด จนถึงป่านนี้ก็พออ่านออกเขียนได้ ทั้งนี้ก็มาจากการเรียนรู้ด้วยตนเองส่วนหนึ่ง และการเรียนรู้ผ่านระบบการศึกษาส่วนหนึ่ง มาคิดๆ ดูแล้วคนไทยก็เรียนภาษาอังกฤษตั้งแต่เด็กจนโตเลยนะ ทั้งผ่านครูชาวไทย…
-
แบบเรียนภาษาอังกฤษของอินโดนีเซียถูกเรียกคืน เพราะดันใส่รูปภาพดาราเอวีเข้าไปด้วย!!
ทุกสิ่งทุกอย่างต้องปรับเปลี่ยนไปตามกาลเวลา ไม่เว้นแม้กระทั่งตำราเรียนต่างๆ ก็ต้องได้รับการปรับปรุงให้ทันสมัยอยู่เสมอ อย่างในกรณีของตำราเรียนภาษาอังกฤษของประเทศอินโดนีเซียที่ได้รับการปรับปรุงรูปภาพ ดาราเอวีญี่ปุ่นที่ถูกนำรูปภาพมาใช้ประกอบในตำราเรียนภาษาอังกฤษนี้ก็คือ Maria Ozawa โผล่เข้ามาอยู่ในบทเรียนด้วย แถมเธอก็ยังเป็นที่รู้จักในวงกว้างของประเทศอินโดนีเซียซะอีกแหนะ เด็กๆ ทั้งหลายและรวมไปถึงพ่อของเด็กก็น่าจะรู้จักเธอเป็นอย่างดี ทางการก็ไม่ได้นิ่งนอนใจ เป็นห่วงในเรื่องของความไม่เหมาะสมที่นำรูปภาพของดาราหนังผู้ใหญ่มาประกอบในบทเรียน จึงทำการเรียกคืนตำราภาษาอังกฤษฉบับปรับปรุงดังกล่าวทั้งหมด และจะทำฉบับใหม่ขึ้นมาแทนต่อไป แหม่!! เกือบจะได้เรียนวิชาอื่นกันแล้วมั้ยล่ะ หนูๆ อิอิ ที่มา : rocketnews24
-
ชาวเน็ตวิจารณ์หนัก สื่อการสอนภาษาอังกฤษสำหรับเด็กหลุดเหยียดคนผิวสีด้วยคำว่า “Ugly”!!
ในสมัยที่สังคมโลกเปิดกว้างจนมนุษย์ที่อาศัยอยู่คนละซีกโลกสามารถเดินทางไปมาหาสู่กันได้อย่างง่ายดายแบบนี้ ทักษะการใช้ภาษาต่างประเทศถือเป็นสิ่งสำคัญที่พวกเราทุกคนจำเป็นต้องเรียนรู้ไว้ ซึ่งแน่นอนว่าเราทุกคนก็เคยเรียนภาษาอังกฤษกันมาตั้งแต่เด็กจนโต และคุ้นเคยกับแผ่นโปสเตอร์ให้ความรู้ภาษาอังกฤษแบบนี้กันมานานโข แต่ถ้าให้สังเกตดีๆ โปสเตอร์แผ่นนี้อาจจะงานเข้าน่ะสิ!! แบบเรียนของเด็กไทย ขาว = หล่อ ดำ = น่าเกลียด!!!!! เอาอะไรคิดวะ Posted by สังคมตอแหล on Thursday, July 30, 2015 ถ้ามองกันแบบเผินๆ นี่ก็คือสื่อการสอนภาษาอังกฤษชิ้นหนึ่ง ที่ให้ความรู้เกี่ยวกับคำคุณศัพท์ หรือ Adjective ที่นำเสนอผ่านเรื่องราวของความแตกต่างกันของมนุษย์ ขอจงโฟกัสไปที่คำว่า “Ugly” ใช่แล้วฮะ!! คำว่า Ugly หมายถึง น่าเกลียด น่ากลัว และตัวการ์ตูนที่เป็นแบบก็มีริ้วรอยบนใบหน้า แต่ทว่าดูคล้ายคนผิวสีซะเหลือเกิน งานนี้อาจจะเป็นความพลาดหรือไม่ก็ยังไม่มีใครออกมาฟันธงจ้ะ ส่วนชาวเน็ตเมืองไทยก็ใส่เกียร์วิจารณ์กันไปเป็นที่เรียบร้อยแล้ว ส่วนใหญ่เป็นไปในทางลบซะด้วย ก็หวังว่านี่จะเป็นตัวอย่างสำหรับคนทำสื่อการเรียนการสอน ที่ถือเป็นเคสต้องระวังอย่างมากนะจ๊ะ ที่มา สังคมตอแหล
-
ภาษาอังกฤษแบบตรงตัวสไตล์ไทยแลนด์ เล่นแบบนี้เอามาจากแอพฯ แปลภาษาใช่มั้ยเนี่ย!?
เดี๋ยวนี้ภาษาอังกฤษถือว่าเป็นภาษาที่สำคัญมากๆ เลยนะ สามารถนำไปใช้ได้แทบจะทั่วโลกเลยก็ว่าได้เพราะว่าเป็นภาษาสากลที่ยอมรับกันทั่วโลก มีประโยชน์ในการสื่อสารเป็นภาษากลางได้ดียิ่งนัก แต่ทว่าก็ยังมีปัญหากับการใช้ภาษาอังกฤษในประเทศไทยเราอยู่พอสมควร แบบว่าไม่รู้แต่ก็ต้องทำ ก็เลยออกมาเป็นเช่นนี้แหละ!! ชิมฟรี!! นั่นมันกรอบรูปแล้วเฟ้ย!! อย่างดี นั่นมัน เชื่อมต่อ!! รู้เลยว่าเอามาจากไหน ฮ่าฮ่า “เมา” ก็บอกว่า “เมา” กินก็บอกว่ากิน สะกดผิดชีวิตเปลี่ยน ผลักกับผัก Forbidden = ต้องห้าม Island = เกาะ Glass = กระจก ห๊ะ เดี๋ยวนะ ความสามารถอะไร? ทะเล บาง มด จริงๆ นะ จำหน่ายหนูพันธ์ุไทย ผิดทั้งไทย ทั้งอังกฤษเลย!! …