Tag: แปลภาษา
-
ล่ามเกาหลีอดีตผู้สื่อข่าว บอกเล่าประสบการณ์ ‘ทรัมป์’ เป็นคนที่แปลยากที่สุดที่เคยเจอ…
งานล่ามสำหรับชาวเอเชียนั้นถือว่าเป็นงานที่ท้าทายอยู่พอสมควร โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับบุคคลผู้มีชื่อเสียงระดับโลก และด้วยจริตของการใช้คำจะต้องให้ดูหรูหราสมกับระดับฐานะด้วย… แอน ฮยอน-โม อย่างเช่นในเรื่องงานของ แอน ฮยอน-โม อดีตผู้สื่อข่าวสถานี SBS ของเกาหลีใต้ ได้เปิดเผยถึงประสบการณ์การทำงานล่าม ในช่วงงานประชุมระหว่างสหรัฐอเมริกา-เกาหลีเหนือ ที่ผ่านมา และเธอก็ได้งานล่ามแปลภาษาของประธานาธิบดีทรัมป์ เธอเปิดเผยกับทางรายการ KBS’ Happy Together 3 ว่างานที่ผ่านมา ผู้คนต่างชื่นชมในความลื่นไหลในทักษะล่ามของเธอในงานระดับโลก 2018 Billboard Music Awards ในเดือนพฤษภาคม และเธอรู้สึกว่างานล่ามให้กับทรัมป์นั้นเป็นงานที่ยากกว่ามากๆ “ฉันไม่ได้รู้สึกถึงความยากในระหว่างงาน BBMA เลยนะ แต่ที่ยากที่สุดก็คือระหว่างงานประชุมสหรัฐอเมริกา-เกาหลีเหนือ… ฉันต้องแปลคำพูดทรัมป์หลายต่อหลายรอบ เพราะเขามักจะใช้คำซ้ำๆ เดิมๆ วนอยู่หลายครั้ง อย่างเช่น ‘มาก’ ‘เยอะมากๆ’ (Great, a lot of) ถ้าล่ามต้องแปลตรงๆ เขาก็จะดูเหมือนเป็นเด็กวัยประถม (ใช้คำง่ายๆ) ฉันก็เลยเลือกใช้คำที่หลากหลายมากขึ้น เช่น ‘วิเศษ’…
-
รวมการแปลภาษาสุดเฟลจากต่างแดน ที่ไม่ได้มีเฉพาะในเมืองไทย แถมฮาไม่แพ้กันด้วย!!
ปัจจุบันนั้น การท่องเที่ยวและค้าขายปัจจุบันไม่ได้มีการใช้บริการจากคนภายในประเทศเท่านั้น แต่นั่นรวมถึงนักท่องเที่ยวที่เดินทางมาจากประเทศต่างๆ ทั่วโลกด้วย ยิ่งในบ้านเรานั้นก็มีหลากหลายชาติเลยล่ะ แต่ปัญหาที่ตามมาคือ นักท่องเที่ยวไม่ได้ใช้ภาษาเดียวกันกับภาษาท้องถิ่น ซึ่งเรารู้กันว่าภาษาอังกฤษถือเป็นภาษาสากลที่ใช้กันทั่วโลก ฉะนั้นการแปลให้เป็นภาษาอังกฤษจึงจำเป็นอย่างมากในปัจจุบัน แต่ใช่ว่าทุกร้านค้า จะสามารถแปลภาษาออกมาได้อย่างถูกต้อง ยิ่งในยุคเทคโนยีอย่างนี้เพื่อนใหม่ที่ทุกคนจะนึกถึงเป็นอันดับแรกๆ นั่นก็คือ Google Translate นั่นเอง ฉะนั้นมันจึงมีการแปลที่ตรงจนผิดเพี้ยนและฮาๆ ออกมาให้เราได้ชมกันเพียบเลยล่ะ เมนูไอศกรีมอันนี้แปลกๆ นะ จะเป็นรสใหม่หรือเป็นการเสิร์ฟถึงในก้น!!? ห้ามกินพรมโดยเด็ดขาด… เดี๋ยวนะใครมันจะกินพรมกันเล่า!? ถ้าเป็นคนสะอาดสะอ้าน ก็โอเคนะ ก็ถ้าจะมาบำรุงที่นี่แล้วมันแพงตามชื่อก็คงต้องบาย เสียใจกับญาติของ Paul ด้วยนะ (ป้ายตั้งใจจะบอกว่า ‘ลูกชิ้น’ น่ะ) แล้วทำไมต้องไปสวดมนต์ในห้องน้ำด้วย ถ้ามีเด็กอยู่แถวนั้น เราควรจะตายอย่างช้าๆ สินะเนี่ย สรุปควรจะกินดีไหม ถ้ากินแล้วจะตัวชาหรือเป็นอัมพาตหรือเปล่า แฟชั่นแนวนี้มันเป็นยังไงกันนะ ไม่ใช่ชุดวันเกิดเหรอ? สรุปไม่ได้ขายไก่แต่ขายคนฆ่าไก่แทน? ร้านตัดผมปีศาจสินะเนี่ย…
-
Word Lens ประกาศซัพพอร์ทภาษาญี่ปุ่น ส่องกล้องแปลได้ทันใจ ลดปัญหาการสื่อสาร
ตั้งแต่ปี 2015 เราก็มีเจ้าแอพ Google Translate เป็นตัวช่วยเรื่องภาษากันมาตลอดแถมยังใช้งานได้ดีอีกตะหาก แถมตัวแอพยังมาพร้อมกับโปรแกรมเสริมที่เรียกว่า Word lens ที่ช่วยให้เราสามารถแปลภาษาได้ทันที ซึ่งหลายคนก็เคยจะเคยใช้กันมาก่อน ตัวอย่างการใช้ Word Lens แปลภาษาอื่นมาเป็นภาษาอังกฤษ แต่ว่าล่าสุดทาง Google ได้ประกาศอย่างเป็นทางการว่าตอนนี้ Word Lens รองรับภาษาญี่ปุ่นอย่างเต็มตัวแล้ว ไม่ว่าจะเป็นตัว ฮิรางานะ คาตาคานะหรือแม้แต่ คันจิ ที่มีตัวหนังสือเยอะเกินจะบรรยายก็สามารถแปลได้เช่นกัน แถมไม่ได้แค่ประกาศเฉยๆ นะ Google ยังให้วงดนตรีจากญี่ปุ่น OKAMOTO’S มาช่วยอีกแรงหนึ่งด้วย โดยใช้เพลง Lagoon มาทำเป็นมิวสิกวิดีโอโปรโมต ซึ่งออกมาดูดีเลยล่ะ ศิลปินชาวญี่ปุ่น OKAMOTO’S กับเพลง “Lagoon” ร่วมกับ Google Translate ออกมาเป็น MV สุดเฟี้ยว แปลภาษาได้ทันที ไม่ว่าจะเป็นป้าย หรือปกแผ่นเพลง ก็แปลได้ทันที เมนูอาหารก็ไม่ใช่ปัญหา ไปญี่ปุ่นสบายตัวแน่นอน …
-
ญี่ปุ่นเริ่มให้พนักงานสถานีรถไฟใช้ “โทรโข่งแปลภาษา” อย่างเป็นทางการแล้ว ดี๊ดีไปอีก
เพราะโลกเรามีความหลากหลาย โดยเฉพาะภาษาพูดที่มีมากมายนับไม่ถ้วน ดังนั้นจึงมีตัวช่วยมากมายเพื่อให้คนต่างภาษาสามารสื่อสารกันได้สะดวกยิ่งขึ้น เมื่อปีที่ผ่านมา ในประเทศญี่ปุ่นก็ได้มีการเปิดใช้โทรโข่งแปลภาษาอย่างเป็นทางการครั้งแรกในสนามบินนาริตะแล้ว ซึ่งได้ผลลัพธ์ที่ดีเกิดคาดเลยทีเดียว ล่าสุดไม่ใช่แค่สนามบินเท่านั้น แต่สถานีรถไฟในญี่ปุ่นก็เริ่มใช้แล้วเช่นกัน เพราะเข้าใจว่า ผู้โดยก็มีความหลากหลายไม่ต่างจากสนามบินเลย โดยปกติแล้ว ตามสถานท่องเที่ยวมักจะมีแค่ภาษาท้องถิ่นและภาษาสากลเท่านั้น ทำให้ชาวต่างชาติ โดยเฉพาะคนเชียที่ไม่เข้าใจทั้งสองภาษาไม่ได้รับความสะดวกเท่าที่ควร บางเรื่องที่จำเป็นต้องรู้กพลาดไป ทางญี่ปุ่นได้ตระหนักถึงปัญหาเรื่องนี้ และอยากการสื่อสารของคนต่างชาติเป็นเรื่องง่ายยิ่งขึ้น จึงได้มีการนำโทรโข่งแปลกภาษามาใช้ ตอนนี้ โทรโข่งแปลภาษา ได้นำมาใช้ที่สถานีรถไฟใต้ดิน Meiji Jingu-mae แล้ว โดยได้มีการแปลเป็นภาษาต่างๆ เช่น ภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่น และจีน นอกจากจะเป็นเทคโนโลยีที่เจ๋งแล้ว โทรโข่งแปลภาษายังมีประโยชน์ต่อชาวต่างชาติอย่างมากด้วย อย่างเช่นการแนะนำข้อควรปฏิบัติในการชมสถานที่ท่องเที่ยว ข้อห้าม หรือ วิธีการขอความช่วยเหลือต่างๆ สำหรับการใช้งานโทรโข่งแปลภาษา คือ เลือกภาษาที่ต้องการ จากน้ันก็พูดออกไปแล้วเสียงโทรโข่งก็จะออกมาเป็นภาษาที่คุณได้เลือกไว้ เรียกได้ว่าเป็นอีกหนึ่งเทคโนโลยีที่ช่วยลดภาระใหักับล่ามด้วย และยังทำให้นักท่องเที่ยวได้รับความสะดวกยิ่งขึ้น เข้าถึงข้อมูลต่างๆ ได้ง่ายขึ้น นอกจากสนามบินกับสถานีรถไฟแล้ว คาดกว่าจะมีการนำโทรโข่งไปใช้ในช่วงการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่โตเกียวในปี 2020 ด้วย และยังมีผู้ประกอบการอื่นๆ…
-
19 ภาพที่จะทำให้เห็นว่า อย่าใช้ “กูเกิ้ลแปลภาษา” บ่อยๆ เพราะมันเชื่อถือม่ายด้ายยยย!!
ทุกวันนี้เราสามารถแปลภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่งง่ายๆ ด้วยการใช้บริการของ “กูเกิ้ลแปลภาษา (Google Translate)” ซึ่งก็ถือว่าเป็นเรื่องที่สะดวกมากๆ แต่ต้องทำใจยอมรับอย่างหนึ่งว่า บริการนี้ใช้งานได้แค่ระดับพื้นฐานเท่านั้น จะให้แปลออกมาสละสลวยเหมือนคนจริงๆ แปลก็คงเป็นไปไม่ได้ มาวันนี้ #เหมียวอ๊อดโด้ จะพาเพื่อนๆ ไปชม 20 ภาพที่จะทำให้เพื่อๆ รู้ว่า อย่าใช้บริการ “กูเกิ้ลแปลภาษา” บ่อยๆ เลย เพราะบางทีมันก็เชื่อถือม่ายด้าย “ระเบิดมือ” แหม ดูแล้วถ้าไฟไหม้อย่าหยิบไปจะดีที่สุด “ปูสดๆ” ใช่เหรอ.. เอ๊ะ หรือมันเคยมีปูอยู่ อิอิ “ขอให้ลื่นและล้มอย่างระมัดระวัง” เดี๋ยวๆ แกต้องเตือนสิ ไม่ใช่ยุให้ทำ “กำลังทำการประหาร” กรี๊ดดดด “กรุณาเมาแล้วขับ” “ราคาอะไรของแม่งเนี่ย” เดี๋ยวๆ บ่นเหรอ? “ห้องเครื่องเป็นสถานที่ที่จริงจังนะ” ใครเข้าไปห้ามตลก “สวนที่มีอึม้วนเป็นลอน” เราว่าไม่น่าใช่แบบนี้นะ เค้าต้องการอะไร …
-
Catterbox ปลอกคอสำหรับแมวเจ้าแรกของโลก แปลการร้องเหมียวๆ ให้เป็นภาษามนุษย์!!!
คือถ้าจะให้บอกกันตามตรงก็คงต้องพูดว่านี่คือสุดยอดไอเท็มที่เหล่าทาสเหมียวทุกๆ คนต้องมีกันจริงๆ กับนวัตกรรมล่าสุดของทาง Temptations Catterbox ปลอกคอสำหรับแมวเหมียวที่จะทำให้พวกมันพูดภาษาของมนุษย์ได้!!! สำหรับปลอกคอนี้ก็จะติดตั้งลำโพง ไมค์ บลูทูธ และตัวรับสัญญาณ WiFi เพื่อแปลสิ่งที่เจ้าเหมียวต้องการจะพูดกับคุณ จากการร้องเหมียวๆ ธรรมดาๆ ของมัน ทีนี้เราก็สามารถรู้ได้แล้วล่ะว่าพวกมันวางแผนยึดครองโลกกันจริงๆ รึเปล่า โดยการศึกษาและวิจัยจากเหล่าทีมงานที่เก็บข้อมูลเกี่ยวกับคลื่นเสียงของแมวในการร้อง ‘เหมียวๆ’ แบบต่างๆ จนสามารถเข้าใจความต้องการในการร้องแต่ละแบบของพวกมันได้!!! อยากรู้ไหมเจ้าเหมียวคิดอะไรอยู่!? Pete Simmons ผู้จัดการระดับสูงของทางบริษัทได้กล่าวว่า ‘การร้องเหมียวๆ ของแมวโตเต็มวัยนั้น คือการพยายามสื่อสารกับเหล่ามนุษย์ และอุปกรณ์นี้จะช่วยให้คุณเข้าใจแมวของคุณได้มากขึ้นล่ะ’ และแน่นอนทางบริษัทมี Application ไว้ให้คุณเลือกเสียงมนุษย์ให้ไพเราะเสนาะหูอย่างที่คุณชอบด้วยนะเออ ลองมาดูวิดีโอของอุปกรณ์ชิ้นนี้กันได้เลย แหม๊…บอกตามตรงเลยนะว่าเป็นอุปกรณ์ที่น่าสนใจมากๆ #จ่าสิบเหมียว ก็ได้แต่หวังว่ามันจะมีราคาไม่ค่อยสูงมากน้าาา เหล่าทาสเหมียวจากทั่วโลกจะได้สื่อสารกับนายท่านได้เข้าใจเสียที >< ที่มา: Metro
-
สนามบินนาริตะกำลังจะเริ่มใช้ “โทรโข่งแปลภาษา” อย่างเป็นทางการ!!
ถ้าใครเคยอ่านการ์ตูนเรื่องโดราเอม่อน คงเคยเห็นของวิเศษชิ้นหนึ่งของโดราเอม่อนที่เรียกว่า “วุ้นแปลภาษา” วิธีการใช้งานก็ง่ายๆ แค่กินวุ้นเข้าไป เราก็จะสามารถเข้าใจภาษาต่างประเทศได้ง่ายๆ แน่นอนเจ้า “วุ้นแปลภาษา” อันนี้ยังไม่มีจริงบนโลก แต่ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ ว่าประเทศญี่ปุ่น กำลังจะมีเครื่องแปลภาษาแบบทันทีแล้ว นั่นก็คือ เจ้า “โทรโข่งแปลภาษา” ซึ่งผลิดโดยบริษัท Panasonic อันนี้นี่เอง โดยพวกเขากำลังจะเริ่มทดสอบใช้งานในสนามบินนาริตะ วิธีการใช้งานก็ง่ายๆ แค่เจ้าหน้าที่พูดเข้าไปในโทรโข่ง จากนั้นเครื่องจะแปลเป็นอีกภาษาออกมา ซึ่งตอนนี้สามารถแปลได้สามภาษานั่นก็คือ ภาษาอังกฤษ จีน และเกาหลี แรงบันดาลใจที่ทำให้พวกเขาสร้างเจ้าเครื่องนี้ขึ้นมาก็คือ ในช่วงการเกิดเหตุน้ำท่วมเมื่อปี 2014 เจ้าหน้าที่ในสนามบินไม่สามารถสื่อสารกับผู้ใช้บริการชาวต่างชาติได้เลย ถ้าเจ้าเครื่องนี้สามารถใช้งานได้จริงล่ะก็ มันจะต้องการเป็นอีกหนึ่งเทคโนโลยีที่เป็นประโยชน์มากๆแน่ๆเลย ที่มา Rocketnews24
-
Google โชว์ของ!! แอพฯ แปลภาษาที่เหนือไปอีกขั้น “แปลภาษาผ่านกล้อง” รวดเร็วทันใจ
หลายครั้งหลายคราวที่เราต้องการความช่วยเหลือจาก Google ในส่วนของการให้บริการแปลภาษา ปัจจุบันก็ให้บริการในทั้งรูปแบบบนเว็บไซต์และแอพพิลเคชั่น แต่ Google ยังไม่หยุดยั้งเพียงเท่านี้ พัฒนาความสามารถของแอพฯ แปลภาษาให้สามารถอ่านแล้วแปลผ่านกล้องได้แล้ว!! ล่าสุดนี้ทางทีมงานของ Google ก็ได้ปล่อยวิดีโอคลิปโชว์ความสามารถของแอพฯ แปลภาษา ที่ทำการอ่านและแปลผ่านกล้องของสมาร์ทโฟนได้อย่างรวดเร็วและทันใจ แปลได้มากถึง 27 ภาษากันเลยทีเดียว สุดยอดไปเลยจ้า!! คลิปวิดีโอทดสอบในการใช้งานจริง เด็ดมากๆ ขอบอก!! ที่มา : twistedsifter
-
ภาษาอังกฤษแบบตรงตัวสไตล์ไทยแลนด์ เล่นแบบนี้เอามาจากแอพฯ แปลภาษาใช่มั้ยเนี่ย!?
เดี๋ยวนี้ภาษาอังกฤษถือว่าเป็นภาษาที่สำคัญมากๆ เลยนะ สามารถนำไปใช้ได้แทบจะทั่วโลกเลยก็ว่าได้เพราะว่าเป็นภาษาสากลที่ยอมรับกันทั่วโลก มีประโยชน์ในการสื่อสารเป็นภาษากลางได้ดียิ่งนัก แต่ทว่าก็ยังมีปัญหากับการใช้ภาษาอังกฤษในประเทศไทยเราอยู่พอสมควร แบบว่าไม่รู้แต่ก็ต้องทำ ก็เลยออกมาเป็นเช่นนี้แหละ!! ชิมฟรี!! นั่นมันกรอบรูปแล้วเฟ้ย!! อย่างดี นั่นมัน เชื่อมต่อ!! รู้เลยว่าเอามาจากไหน ฮ่าฮ่า “เมา” ก็บอกว่า “เมา” กินก็บอกว่ากิน สะกดผิดชีวิตเปลี่ยน ผลักกับผัก Forbidden = ต้องห้าม Island = เกาะ Glass = กระจก ห๊ะ เดี๋ยวนะ ความสามารถอะไร? ทะเล บาง มด จริงๆ นะ จำหน่ายหนูพันธ์ุไทย ผิดทั้งไทย ทั้งอังกฤษเลย!! …