ว่าด้วยเรื่องของภาษาแล้ว เพื่อนๆ จะรู้กันอยู่ว่าการเรียนภาษาต่างประเทศนั้นเป็นอะไรที่ยากเอามากๆ เลยล่ะ แล้วยิ่ง ‘การแปล’ นี่นะ เป็นอะไรที่หินแบบสุดๆ เพราะนอกจากว่าเราจะต้องทำความเข้าใจกับคำศัพท์แล้ว ต้องรู้ถึงโครงสร้างประโยค และบริบทของคำนั้นๆ ด้วย
เรื่องมีอยู่ว่าผู้ใช้เฟซบุ๊คชื่อ Mut Natthapat ได้ทำการโพสท์อัลบั้มภาพ ชื่อว่า ‘เมนูไม่รู้ลืม ณ อู่ฮั่น (Wuhan)’ พร้อมกับให้แคปชั่นว่า…
“เหตุเกิดจากอยู่อู่ฮั่นแบบห
เมนูนี้อาจจะเป็นผัดพริกสดกุ้งก็ได้นะ
เลือกเอาซักอย่างสิเพ่ 555+
ดูๆ แล้วคล้ายหอยลายผัดฉ่านะเนี่ย
อ่านะ กินจานเดียวพอ ห้ามเปลี่ยน!!
แกงกุ้งจักรพรรดิเฉยๆ ก็แท่แล้วนะ เอาโฆษณามาทำไมมมม
จับต้นชนปลายไม่ถูกเลยแฮะ – -*
แล้วจะกินได้เหรอนั่นน่ะ ไม่ติดคอตายกันพอดีเร๊อะ!!??
อ่ออันนี้คือผัดกะเพรา เค้าอาจจะสื่อว่าหาทานได้ตามท้องถนนของเมืองกรุงเทพฯ ก็ได้ พอเข้าใจๆ
เป็นการบอกส่วนผสมและวิธีการทำทั้งหมดไว้ในชื่อเมนูเลยสินะ เยี่ยมมาก
เอ็งพูดได้ด้วยเหรอฟะ??
อันตรายนะเนี่ย ก่อนทานควรแจ้งหน่วยเก็บกู้ระเบิดมาด่วน!!
ขาปูอบวุ้นเส้นหม้อดิน?? แล้วส่งไปให้ถึงแฟนๆ!!?? เอ๊ะยังไง นี่งง 555+
อันนี้เป๊ะเว่อร์ ชื่อลังการมาก…เมนูนี้ผ่าน!!
แซมบ้ามาเองเลยทีเดียวเชียว ถถถ+
ยิ่งกว่าอากู๋ทรานสเลทอีกนะเนี้ยยยย 555+
ผัดวนไปค่ะ!! ไม่ต้องเปลี่ยนหม้อ อาหารทารกเนี่ย แบบนี้เหรอ??
!!!!?????
อ๋ออออ ออ ปลาและหอยนึ่งมะนาวนี่เอง
เห็นแล้วเพลีย ปาดเหงื่อแปป
เอิ่มมม มันคือไรหงะ – -*
โอ้โห คนจีนเค้าฝึกกำลังภายในกันเก่งจนถึงขั้นที่ว่ากินแท่งเหล็กเป็นอาหารกันได้ด้วยเหรอเนี่ย!!
แกงเผ็ดเนื้อก็พอแล้วมั้ง
เอาเป็นว่าพี่เอาแค่รูปภาพมาให้ดูก็โอเคแล้วล่ะเนอะ ถ้าอันไหนน่ากินเดี๋ยวจิสั่งเอง ถถถ+
เป็นอย่างไรกันบ้างจ๊ะ #เหมียวหง่าว กำลังดื่มน้ำอยู่ไล่มาดูทีละอันๆ นี่น้ำแทบพุ่ง เพื่อนๆ ถูกใจอันไหนเป็นพิเศษก็คอมเม้นท์บอกกันด้วยนะ ฮร่า (มันต้องมีคนที่คิดเหมือนกันบ้างล่ะ!!??)
ที่มา : Mut Natthapat
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.