รวมการแปลภาษาสุดเฟลจากต่างแดน ที่ไม่ได้มีเฉพาะในเมืองไทย แถมฮาไม่แพ้กันด้วย!!

ปัจจุบันนั้น การท่องเที่ยวและค้าขายปัจจุบันไม่ได้มีการใช้บริการจากคนภายในประเทศเท่านั้น แต่นั่นรวมถึงนักท่องเที่ยวที่เดินทางมาจากประเทศต่างๆ ทั่วโลกด้วย ยิ่งในบ้านเรานั้นก็มีหลากหลายชาติเลยล่ะ

แต่ปัญหาที่ตามมาคือ นักท่องเที่ยวไม่ได้ใช้ภาษาเดียวกันกับภาษาท้องถิ่น ซึ่งเรารู้กันว่าภาษาอังกฤษถือเป็นภาษาสากลที่ใช้กันทั่วโลก ฉะนั้นการแปลให้เป็นภาษาอังกฤษจึงจำเป็นอย่างมากในปัจจุบัน

 

 

แต่ใช่ว่าทุกร้านค้า จะสามารถแปลภาษาออกมาได้อย่างถูกต้อง ยิ่งในยุคเทคโนยีอย่างนี้เพื่อนใหม่ที่ทุกคนจะนึกถึงเป็นอันดับแรกๆ นั่นก็คือ Google Translate นั่นเอง ฉะนั้นมันจึงมีการแปลที่ตรงจนผิดเพี้ยนและฮาๆ ออกมาให้เราได้ชมกันเพียบเลยล่ะ

 

เมนูไอศกรีมอันนี้แปลกๆ นะ จะเป็นรสใหม่หรือเป็นการเสิร์ฟถึงในก้น!!?

 

ห้ามกินพรมโดยเด็ดขาด… เดี๋ยวนะใครมันจะกินพรมกันเล่า!?

 

ถ้าเป็นคนสะอาดสะอ้าน ก็โอเคนะ

 

ก็ถ้าจะมาบำรุงที่นี่แล้วมันแพงตามชื่อก็คงต้องบาย

 

เสียใจกับญาติของ Paul ด้วยนะ (ป้ายตั้งใจจะบอกว่า ‘ลูกชิ้น’ น่ะ)

 

แล้วทำไมต้องไปสวดมนต์ในห้องน้ำด้วย

 

ถ้ามีเด็กอยู่แถวนั้น เราควรจะตายอย่างช้าๆ สินะเนี่ย

 

สรุปควรจะกินดีไหม ถ้ากินแล้วจะตัวชาหรือเป็นอัมพาตหรือเปล่า

 

แฟชั่นแนวนี้มันเป็นยังไงกันนะ ไม่ใช่ชุดวันเกิดเหรอ?

 

สรุปไม่ได้ขายไก่แต่ขายคนฆ่าไก่แทน?

 

ร้านตัดผมปีศาจสินะเนี่ย

 

เดี๋ยวๆ แน่ใจนะว่าจะใช้ชื่อนี้

 

เราว่านายน่าจะต้องคิดชื่อร้านใหม่แล้วล่ะ ร้านน้ำหอมกลิ่นรูก้น

 

แล้วจะไปข่มขืนกะลาสีทำไมเล่า!!

 

นี่เขาออกรสใหม่ตอนไหน แล้วมันอร่อยไหมรสตูดเนี่ย

 

เออ…กินกับกะทิของมนุษย์ กะทิที่ว่านี่เราคิดเหมือนกันรึเปล่า

 

อ้าว ไก่แม่ตรู แล้วนี่เอ็งจะด่าใคร…

 

โอ้ยยยยย แต่ละอย่างก็ชวนปวดเศียรเวียนเกล้าซะจริงๆ แหม่…

 

ที่มา boredpanda

Comments

Leave a Reply