หลังจากที่เป็นกระแสไปทั่วโลกออนไลน์กับเพลง ‘ครางชื่ออ้ายแน’ ที่มีเนื้อเพลงและเนื้อหาภายในเอ็มวี ส่อไปในแง่ของการมีเพศสัมพันธ์แล้วร้องออกมาเป็นทำนองการคราง โดยชาวเน็ตส่วนใหญ่มองว่าไม่มีชั้นเชิงในการแต่งเพลงเลย…
ปัจจุบันเอ็มวีได้รับการปรับเนื้อหาใหม่แล้ว จากบนเตียงมากินส้มตำแทน…
เมื่อเวลาผ่านพ้นไปแล้ว กระแสตีกลับของชาวเน็ตไทยกับเพลงดังกล่าวเริ่มจางลงไป ทว่าชาวเน็ตต่างประเทศเพิ่งจะได้ฟังและรับชมเอ็มวีเพลงดังกล่าวกันไปไม่นานนัก
ทางเพจ Yayasan Peduli Korban Bencana NTR – YPKBN ได้แคปภาพหน้าจอจากคอมเม้นท์ใต้คลิปที่ปล่อยใน YouTube พร้อมกับแคปชั่นว่า “ดูเหมือนว่าเนื้อเพลงก็ฮาร์ดคอร์พอๆ กับเอ็มวีเลย”
การแปลเพลงโดยยูสเซอร์ ririm68 ให้ชื่อเพลงภาษาอังกฤษว่า ‘Moan My Name’ พร้อมกับเล่าเรื่องราวในเพลงว่า…
สาวลูกทุ่งจำใจต้องเลือกคนรวยเพื่อชีวิตที่ดีกว่า แทนแฟนหนุ่มชาวนายากจน ซึ่งฝ่ายชายได้ขอร้องให้เธอครางชื่อตน ในขณะที่ทำกิจกรรมบนเตียง
แปลเนื้อเพลงแบบว่าตรงทุกท่อน แม้แต่กระทั่งท่อน อุ๊ย อุ๊ย อุ๊ย อุ๊ย อุ๊ย!!
ด้านชาวเน็ตต่างชาติที่มาเห็นก็ร้องว่า ‘อุ๊ย’
โย่ นี่มันอะไรกันวะเนี่ย!?
‘ทานโทษนะ เชี่ยไรเนี่ย?
เพลงนี้ถือว่ายกระดับเลยมั้ยครับ?
นี่แหละคือการยกระดับเพลงอย่างแท้จริง
แนวเพลง: ป็อบ เล่นชู้สาย NTR
ทานอสเคยกล่าวไว้ว่า “การตัดสินใจที่ยากที่สุด จำเป็นต้องมีจิตใจที่แกร่งกล้าที่สุด”
ที่มา: @YPKBN
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.